THE ANALYSIS OF ENGLISH-INDONESIANTRANSLATION METHOD AND EQUIVALENCE OF MEANINGIN A MOVIE “BUNYAN AND BABE”

Alafrida, Devi (2018) THE ANALYSIS OF ENGLISH-INDONESIANTRANSLATION METHOD AND EQUIVALENCE OF MEANINGIN A MOVIE “BUNYAN AND BABE”. Undergraduate Thesis thesis, Universitas Muhammadiyah Surabaya.

[thumbnail of Pendahuluan]
Preview
PDF (Pendahuluan)
PENDAHULUAN.pdf

Download (954kB)
[thumbnail of Bab 1] PDF (Bab 1)
CHAPTER_I.pdf
Restricted to Registered users only

Download (220kB)
[thumbnail of Bab 2] PDF (Bab 2)
CHAPTER_II.pdf
Restricted to Registered users only

Download (230kB)
[thumbnail of Bab 3] PDF (Bab 3)
CHAPTER_III.pdf
Restricted to Registered users only

Download (212kB)
[thumbnail of Bab 4] PDF (Bab 4)
CHAPTER_IV.pdf
Restricted to Registered users only

Download (312kB)
[thumbnail of Bab 5] PDF (Bab 5)
CHAPTER_V.pdf
Restricted to Registered users only

Download (9kB)
[thumbnail of Lampiran] PDF (Lampiran)
LAMPIRAN.pdf
Restricted to Registered users only

Download (975kB)

Abstract

Dalam skripsis ini terdapat metode penerjemahan dan kesetaraan makna dalam sebuah film “Bunyan dan Babe” yang terjemahan scripnya ditulis oleh maiapada. Dalam analisa ini, peneliti mengacu pada metode penerjemahan yang dikemukakan oleh para pakar penerjemahan. Peneliti menggunakan metode kualitatif. Membaca dengan seksama skrip dan membandingkan antara skrip asli dengan terjemahan. Lalu peneliti juga menggunakan kamus yang akurat untuk mencari kata terjemahan yang tepat. Data yang ditemukan lalu dibagi dan di analisa menggunakan teori penerjemahan. Hasilnya, peneliti menemukan empat metode yang digunakan oleh penerjemah skrip. Metode-metode penerjemahan itu adalah metode yang digunakan oleh penerjemah untuk menemukan makna sesuai dengan maksud dari bahasa sumber. Peneliti mencoba menemukan persamaan makna penerjemah dari skrip ini. Karena penerjemah menggunakan beberapa metode yang berbeda dalam menerjemahkan film dan hal ini sangat penting untuk di analisa karena banyak metode yang digunakan dalam penerjemahan ini.

Item Type: Thesis (Undergraduate Thesis)
Uncontrolled Keywords: metode penerjemahan, penerjemahan, kebahasaan
Subjects: P Language and Literature > PE English
Divisions: 06. Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan > Pendidikan Bahasa Inggris
Depositing User: b b putri
Date Deposited: 19 Aug 2019 03:38
Last Modified: 19 Aug 2019 03:38
URI: https://repository.um-surabaya.ac.id/id/eprint/3188

Actions (login required)

View Item
View Item